Урок 36 часть 4
Урок 36.
Эльфийская письменность - тенгвар.
Тенгвар Квеньява. Тенгвар Синдаринва. Тенгвар Вестронва (Инглиссева).
Часть 4.
Тенгвар Вестронва, он же английский.
Фонетика языка вестрон, видимо, по счастливой
случайности, практически полностью совпала с английской, и поэтому Профессор
счел возможным построить тенгвар для английского языка на базе вестронского
тенгвара. Профессор вообще не очень различал эти языки; но в тему нашего
сегодняшнего урока (а поскольку урок последний, то, соответственно, и в рамки
нашего курса, вы правильно догадались) разбор этих вопросов не входит.
Тенгвар
для вестрона выглядит так:
Основной
|
tincotéma
|
parmatéma
|
calmatéma
|
quessetéma
|
tincotyellë
|
tinco
[T]
|
parma
[P]
|
calma
[Č ("ч")]
|
quessë
[K/C]
|
andotyellë
|
ando
[D]
|
umbar
[B]
|
anga
[J ("дж")]
|
ungwë
[G]
|
thúletyellë
|
thúlë
[Þ]
|
formen
[F]
|
harma
[Š ("ш"]
|
hwesta
[KH]
|
antotyellë
|
anto
[Ð]
|
ampa
[V]
|
anca
[Ž ("ж"]
|
unquë
[Ğ (звонкое "h"]
|
númentyellë
|
númen
[N]
|
malta
[M]
|
|
ngwalmë
[Ŋ (NG)]
|
óretyellë
|
órë
[R]
|
vala
[V]
|
|
|
Добавочный
rómen
[R / W]
|
arda
[RD]
|
lambë
[L]
|
alda
[LD/LL]
|
silmë
[S]
|
silmë nuquerna
[S]
|
&essë
[Z]
|
essë nuquerna
[Z]
|
hyarmen
[H]
|
hwesta sindarinva
[HW/WH]
|
|
|
Нетрудно заметить, что, взявшись за тенгвар, люди,
восприняв его не как догму, а как руководство к действию, первым делом внесли в
третью его серию свои аффрикативы – шипящие č ("ч”), j ("дж”), š ("ш”) и ž
("ж”), а четвертую серию заменили на бывшую calmatéma.
Они также унаследовали все синдарские диакритические
знаки – последующий -s, последующий -y,
удвоение согласной и насализацию согласной – а для характерного в их языке
звукосочетания k+s, для которого появилась буква
"x" в Европе, построили устоявшееся сочетание из тенгвы quessë с этим самым крючком, означающим последующий -s.
Точкой под последней буквой они стали обозначать порою
"слабое” e, а JRRT, поглядев на
них, в своих английских текстах отмечал так оконечное немое "e"
английского языка.
Техты они ставили, как в синдарине, над следующей
согласной. Причем частенько они путали техты для e и i. В качестве тенгвы для u использовалась
тенгва vala, для a – wilya, а оконечный y отмечался техтой
"i" над длинным андайтом – точь-в-точь буква j.
Rómen употреблялась для трелевого r в
начале слога, а órë – для глухого в конце.
I-дифтонги выглядели, как техта соответствующей гласной над yanta, а u-дифтонги – как техта
соответствующей гласной над úrë. Впрочем,
пользовались люди и синдарскими двумя точками и тильдой. Устойчивое сочетание oo стало обозначаться тенгвой anna с
завитком над ней.
В каких случаях для передачи w
употреблялась vala, а когда – rómen
– я вам ответить не в состоянии. Возможно, какое-то правило на этот счет
и было, но оно затерялось в веках.
Для передачи устойчивого сочетания, а возможно, и
фонемы, wh использовалась hwesta
sindarinwa, но слегка загнутая сверху влево. Видимо, в таком виде она
лучше справлялась с этим делом.
И, наконец, для передачи устойчивых мелких выражений
языка были изобретены – не иначе, как в Гондоре – лигатуры. Какими они были в
вестронском языке, мы не знаем, но знаем их для английских "the" , "of" , "of the" , "and" и для артикля
"a(n)"
Знаки препинания обозначались так же, как в синдарине.
Примеры этого письма можно найти в книжке "Pictures by JRRT”, лист 23, "Pages of the Book of Mazarbul”,
а также в переводах "Errantry” и "Tom Bombadill” там же, лист 18.
Остается сказать, что грамматики JRRT
избегал, предпочитая пользоваться фонетической записью. Поэтому в
интриговавших, видимо, немало нас всех, надписях на форзаце "Северо-западного
Кирпича” написано буквально следующее:
"of
westmarch bí jhon ronald reuel tolkien: herein iz set forth the historí of
the wor of the ring and the return of the king az seen
b&icaute; hobbits”
Чего и вам желаю.
В заключение хочу еще сказать, что сейчас в Хэрен
Элендилион ведется работа над созданием канонического тенгвара для отображения
русского и других славянских языков, и она уже близка к завершению, но на
данном этапе я еще неспособен включить детальный анализ этого тенгвара в это
издание.
Этим уроком я завершаю наш курс. Если вы учились
хорошо и прилежно, теперь вы уже стали достаточно сведущи, чтобы, встретив при
случае эльфа, объяснить ему, как пройти в библиотеку, и сколько сейчас градусов
северной широты. Все остальное вам подскажет интуиция, верное понимание того,
что передал нам Профессор, и – ... Многие считают, что для общения с эльфами
требуется определенная душевная предрасположенность (я в том числе); иные
думают, что полноценное общение такого рода невозможно вообще (иногда и я склоняюсь
к этой мысли, особенно после посещений некоторых толкиенистических
мероприятий). Но я всегда был и остаюсь искренне уверен, что если вам найдется,
что сказать эльфу, вы обязательно найдете с ним общий язык. Если мой учебник
хоть немного помог вам именно в этом, я буду считать, что возился с ним не зря.
Желаю удачи.
Namarië. Nai Valar utiruvalyë ar nai elyë hiruva i
túvalyë.
* В частности, вышеуказанный
автор шрифта, которым я пользуюсь в этом издании, открыто вводит в свой шрифт
знаки \U0152, \U0153, \U0168 и \U0169, означающие "base-12 id",
указатель двенадцатиричного числа. Они выглядят как небольшой кружочек под
тенгвой. В его тенгваре содержатся также цифры 10 и 11 , что также
может служить доводом в защиту двенадцатеричной системы счисления. При всем
этом его источники информации мне неизвестны.