Суббота, 25.11.2017, 04.58.43
Приветствую Вас Гость
Главная

Регистрация

Вход

Урок 10-11


Урок 10. Мультиплексное и двойственное числа.

В рамках этого урока мы с вами ненадолго пока еще, но уже решительно оттолкнемся от привычных и знакомых большинству из нас ранее грамматических категорий и понятий и пустимся в рискованное, но необходимое свободное плавание по вещам дотоле неведомым и трудновообразимым. Пока что, повторяю, это только тренировка воображения и лингвистического языкового чутья. Мы еще ничего такого не делаем. Просто проходим нечто, ранее незнакомое и на первых порах кажущееся невозможно непонятным.
В русском языке имеется два числа существительного и прочего: единственное и множественное. Однако, представьте себе, это не все, что может случиться. В Q чисел не два, но четыре. Существует еще мультиплексное множественное число и число двойственное.
Мультиплексное множественное число означает, что предметов бессчетно много. Что их настолько много, что количество их уже переходит в качество. Один человек - это один человек, со всем из него вытекающим. Когда их становится несколько, это уже кое-что. Но еще не очень-то. А вот когда людей много, значительно много, их количество переходит в качество, и они совершают революции, строят пирамиды или, например, устраивают ролевые хоббитские игры. Или взять комаров. Один комар - тьфу, плюнуть и растереть. Несколько комаров - тоже еще не комары, и жить еще можно. Но когда они взлетают тучами из-под каждого куста и сплошь обсиживают каждый оголенный участок тела - это уже не просто комары, это грозная сила, и имя ей - гнус. Эта форма множественного числа комаров способна напрочь отравить существование. То есть, гнус и комары не есть одно и то же, хотя суть у этого явления одна - любят комары кусаться.
Вот эта разница и передается в Q особым суффиксом мультиплексного множественного числа - -li. По некоторым сведениям, этот суффикс как-то связан со словом "много", но мы не знаем доподлинно такого слова. Plotz говорит, что для торжественного письма употреблялась форма -li', в простой же устной речи нормально проходила краткая гласная.
И еще одно число, которое есть в Q, но нет в современном русском. Это число двойственное. Согласитесь, что один человек - это одно, несколько человек - другое, много народу - третье, но два человека друг напротив друга в соответствующей обстановке - это совсем-совсем четвертое, особенно если эти два человека заняты общим делом. Кстати, если кто знаком с ивритом, хотя бы так же плохо, как я, так в нем есть остатки этой формы двойственного числа - суффиксы "-аим" и "-аот" вместо обычных "-им" и "-от". Есть они и в русском, но уже не на уровне грамматики - это наши парные - ножницы, санки, очки и брюки.
JRRT говорит, что ранее, в старом Q, происходящим от PE, эта форма обозначала просто два чего-то, но к Третьей Эпохе эту форму употребляли только в случае естественных природных пар: руки, ноги, глаза и т.д. Видимо, очень хорошие друзья тоже могли называть себя так - mellonet или mellot. Суффикс этот - -t - происходит от числительного at(t)a, два. В L427 сказано, что для корней, оканчивающихся на -t или -d, использовался суффикс -u'.
Оба эти числа согласуются по форме обычного множественного числа.
Соответственно, я ввожу следующие сокращения:
Единственное - singular - s
Множественное - plural - p
Мультиплексное - multiplex - m
Двойственное - dual - d
Для трех уже известных нам падежей имеем (приложив некоторую фантазию):
Именительный и Винительный Падежи

s

p

m

d

falma

волна

falmar

волны

falmali

много волн

falmat

две волны

lo'te"

цветок

lo'ti

цветки

lo'teli

цветы

lo'tet

два цветка

elen

звезда

eleni

звезды

*ele(ne)li

звездность

*elenet

две звезды

Дательный падеж

s

p

m

d

falman

falmain

falmalin

falmant

волне

волнам

многим волнам

двум волнам

lo'ten

lo'tin

lo'telin

lo'tent

цветку

цветкам

цветам

двум цветкам

elenen

elenin

*ele(ne)lin

*elenent

звезде

звездам

многозвездью

двум звездам


А в предложении это выглядит, например, вот таким образом:
s: Ma' ninque" tana collo. - Белая рука шьет [делает] плащ.
p: Ma'r ninqui tanar collo. - Белые руки шьют плащ.
m: Ma'li ninqui tanar colloli. - Белые руки (вообще, обычно) шьют плащи.
d: Ma't ninqui tanar collo(-r, -li). - Пара белых рук шьет плащ(-и или вообще
какие-то плащи).
Примечание, которое несколько сбавит нашу радость и гордость по поводу того что и это оказалось нам по силам: совершенно неизвестно, как выглядят в мультиплексном множественном числе существительные, оканчивающиеся на согласную, то же elen, хотя бы. Есть три варианта. Первый - предположить, что такие слова (я все больше склоняюсь к тому, чтобы выделить их в самостоятельное третье склонение Q, и только уважение к авторитетам, которые занимались этими вопросами гораздо раньше и больше меня и не стали этого делать, меня сдерживает) вообще не имели мультиплексной формы. По-моему, это слишком смелое преположение, и оно не похоже на правду. Вариант второй - контрактура, то есть отбрасывание последней согласной. Но вполне возможно, что тогда слова начнут путаться между собой: eleli как мультиплексную форму elen невозможно будет отличить от eleli как обычного множественного числа от какого-нибудь elele", которое вполне вероятно, что тоже существует и вполне вероятно, что означает что-нибудь тоже очень важное, но совершенно другое. И вариант третий, самый правдоподобный на мой взгляд - что после конечной согласной корня вставлялось -e-. Но это неминуемо вызовет сдвиг ударения: eleneli, elenelin. Вот вам на выбор, а я лично рекомендовал бы вот этот третий вариант. Когда я с этим столкнулся в своей собственной переводческой практике (перевод песни Е.Дж.Тренд "Элансейли" на Q с междугорского через русский), я им и воспользовался, причем ударение переставлять не стал, убедив себя, что в поэтической речи - каковой и являлся мой перевод - такое, наверное, сходило с рук наряду с другими, не меньшими странностями.

Вот таким вот образом.

Урок 11. Личные местоимения косвенного дополнения (Accusative Personal Pronouns).

А вы уже, небось, подумали, что с Q-скими местоимениями мы уже все? Что вы, самое интересное еще впереди!

Когда местоимение является дополнением и обозначает, на кого или на что направлено действие, оно присоединяется к глаголу, к которому уже в виде подлежащего прицеплен один местоименный суффикс, своей характерной согласной. Такая же штука, насколько мне известно, существует в иврите и немало, надо думать, где еще. В иврите, например, это выглядит так: "потх-о"= "открой-ты- ему"; "раит-и-ха"="видел-я-тебя"; самый классический пример - "лама савах-та- ниФ = "зачем оставил-ты-меня". В Q мы знаем такие выражения:

lait -uva -lme -t utuvie -nye -s

славить -будем -мы -их нашел -я -это

То, что я здесь не объясняю незнакомых корней - не обращайте внимания, я объясню последствии. Подчеркнут же предмет нашего разговора на этом уроке.

Здесь мы имеем дело с нормальной формой эльфийского местоимения - прицепной к глаголу. Имелась же и не вполне нормальная - обозначавшая, видимо, усиление или наоборот, об этом трудно судить - отцепная, катившаяся рядом и отдельно. Выглядело это, например, так:

A laita te!

О, славьте их!

или

imbe" met

между нами.

Собственно говоря, других примеров мы и не знаем, так что все придется выводить из этих двух. Забегая вперед, скажу, что это вполне возможно. Поскольку первый пример у нас первый, изойдем из него и горделиво заявим, что для образования независимого личного местоимения косвенного дополнения (стоящего в винительном падеже) достаточно взять местоименную суффиксальную согласную и приставить к ней букву -e. Однако очевидно, что уже второй пример не укладывается в эту стройную схему. Вы следите за ходом моей мысли? Давайте же немедленно выясним, почему это так вышло. Откуда же взялось это -t? Уж не от двойственного ли числа? Ведь не скажешь же "между всеми нами с тобой". А значит, в первом лице эксклюзивная форма местоимения мы, означающая, напомню, "мы вдвоем, мы с тобой", существует только как бы в двойственном числе. Met является суммой -me и -t. В других лицах двойственное число мирно сосуществует наряду с обыкновенным множественным, ибо возможно сказать и "вы вдвоем/вы все", и "они двое/они все". Мне лично нравится эта идея, от нее отдает каким-то таким типично эльфийским изяществом. Я, в общем, склоняюсь к этой точке зрения. Желаете попробовать согласовать два этих примера между собой каким-нибудь другим образом - пожалуйста.

Правда, моментально встал вопрос - почему приведенный мною фрагмент славословия Хранителям - вроде бы персонально Фродо и Сэму, то есть им и двоим, звучит не "A laita tet!"? А потому, считаю я, и многие, наверно, уже успели подумать точно так же, что вовсе не обязательно приветствовали именно их двоих. По справедливости следовало бы отметить личный вклад каждого. Лезем в материалы - и точно, нигде не находим какого-то указания на то, что имелись в виду только два достославнейших хоббита. Везде, и в тексте, и в письме к Плотцу за нумером L308, везде пишется просто - "они", а не "эти двое". Так что ничто не мешает нам предположить, что, имея косвенно в виду двух кого-то - вас ли, их ли, эльфы -t добавляли, а если больше - убирали. И только про себя они различали - либо "мы двое", либо "просто мы все".

Табличка, полученная нами таким образом, представлена ниже. Как и говорилось ранее, звездочка означает, что сию форму мы вывели по аналогии с имеющимися у нас и по тем же правилам; вопросительный знак - что подтверждений этой форме прямых нет, да и косвенные очень уж косвенны, ну, а амперсанд (&) обозначает, что эту форму мы вводим внагляк, безо всякой оглядки на Тексты - ну, конечно, не безо всякой, но подтвердить мы ее не можем ничем, кроме того, что она ничему покамест известному не противоречит. Черточка же в скобках обозначает, что местоимение может использоваться как в прицепе к глаголу или форме, так и без оного, отдельно стоящим образом. Это будет чуть позже вполне обстоятельно пояснено.

Ед. ч.

Мн.ч.

I л.

меня

me

*(-)ne

нас двоих

us two

(-)met?(-)me

 

 

нас всех

all of us

?(-)ve

II л.

тебя

thee

*(-)le

вас двоих

two of you

&(-)ndet

 

 

вас всех

all of you

&(-)nde

III л.

ее-&его

her-&him

*(-)re

их двоих

them two

&(-)tet

 

 

их всех

them all

(-)te

Hеодуш.

это

it

*?(-)se

 

 


Реклама
Редкие животные мира!.
Форма входа
Поиск
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0